– Tospråklige bøker er viktige

Forfatter- og forlegger/gjendikter-duoen Rita Sørly og Rauni Magga Lukkari brenner for tospråklige barnebøker, der ett av språkene er samisk. Foto: Hilde Kat. Eriksen
Forfatter- og forlegger/gjendikter-duoen Rita Sørly og Rauni Magga Lukkari brenner for tospråklige barnebøker, der ett av språkene er samisk. Foto: Hilde Kat. Eriksen

«Namako ja bivdojuolggit/ Namako og tentaklene» er ikke bare ei nyutkommet, tospråklig bildebok, men også et språkutviklingsprosjekt. Da forfatteren Rita Sørly kom med sitt norske barnebokmanus til forlegger og gjendikter Rauni Magga Lukkari i Gollegiella forlag, så måtte Lukkari i gang med å finne nye ord på nordsamisk for en rekke spennende skapninger i havet. Les videre

Gollegiella lágádus lea buvttadanguovttegielat mánáidgirjji ”Namako ja bivdojuolggit”

Namako forside

Gollegiella lágádus lea buvttadanguovttegielat mánáidgirjji ”Namako ja bivdojuolggit”, man lea suohttasit herven Susann Brox Nilsen.

Govvagirjji lea Rita Sørly čállán ja davvisámegillii jorgalan Rauni Magga Lukkari. Girjji muitalusas beassat deaivvadit bivdojuolgedutkin Namakoin, gii mánnávuođas rájes lea niegadan beassat deaivvadit jiehtanáhkáriin. Ábis, čázegierraga vuolábealde son vuojáda ovttas earálágan guliiguin ja ealebiiguin. Ovttas neavrelaggiekspearttain Fuguin soai vuolgiba dutkanmátkái mearabodnái, gos soai issorasat jierásmuvvaba! Les videre